教室里静得只能听见窗外风吹树叶的沙沙声。韩麦尔先生坐在椅子上,双手撑着桌面,仿佛在努力支撑着什么。他的脸色苍白,但眼神却异常坚定。我低头看着自己的课本,上面写着“法语”两个字,心中百感交集。
“同学们,”韩麦尔先生的声音低沉而缓慢,“今天是你们的最后一堂法语课了。”他停顿了一下,似乎想让这句话在每个人的心中深深扎根。“从明天起,阿尔萨斯和洛林将不再属于法国。我们的语言、文化和历史,将会被另一种新的秩序所取代。”
教室里的空气瞬间凝固了。我感到胸口像压了一块巨石,喘不过气来。周围的同学也一个个低下了头,有的偷偷抹着眼泪,有的攥紧拳头,似乎想要反抗这突如其来的命运。
韩麦尔先生继续说道:“但是,孩子们,请记住,语言是我们民族的灵魂。即使有一天我们失去了土地,失去了自由,只要我们还能说自己的母语,我们的灵魂就不会被征服!”他的声音虽然微弱,但却充满了力量。
突然,教室外传来一阵杂乱的脚步声,有人敲响了门。一个士兵探头进来,喊道:“时间到了!所有人立刻离开!”
韩麦尔先生站起身,整理了一下衣襟,然后走到黑板前,拿起一支粉笔,在上面用力写下几个大字:“法兰西万岁!”他的动作缓慢而庄严,仿佛是在完成一件神圣的仪式。
整个教室鸦雀无声,所有人都注视着他。当他写完最后一个字时,他转过身来,目光扫视了一遍全体学生,然后缓缓说道:“孩子们,这是我的最后一课。也是你们的第一课——记住,无论身处何地,都不要忘记自己的祖国。”
说完这些话,他深深地鞠了一躬,然后缓缓走出教室。他的背影显得那么孤独,却又那么高大。
放学后,我走在回家的路上,脑海中不断回荡着韩麦尔先生的话。我抬头望向天空,那湛蓝的颜色依旧美丽,可我的心却被一种深深的忧伤填满。
回到家后,我拿出一本旧笔记本,开始用法语记录下今天的课堂内容。我想,即使以后我们被迫学习别的语言,至少我可以保留这一份珍贵的记忆。或许有一天,当我们的后代重新站起来时,他们会看到这些文字,并知道他们的祖先曾经多么勇敢地守护过自己的家园。
窗外的风依旧吹着,树叶摇曳着发出清脆的声音。我闭上眼睛,仿佛又听到了韩麦尔先生最后那句充满希望的话语:“记住,无论身处何地,都不要忘记自己的祖国。”
(完)