首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《兰亭集序》原文注释与翻译

2025-06-04 06:21:07

问题描述:

《兰亭集序》原文注释与翻译,跪求万能的网友,帮我破局!

最佳答案

推荐答案

2025-06-04 06:21:07

《兰亭集序》是东晋时期著名书法家王羲之创作的一篇经典散文,同时也是中国书法艺术的巅峰之作。这篇作品不仅在文学上具有极高的价值,而且在书法领域也享有盛誉。以下是《兰亭集序》的原文、注释及翻译。

原文:

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

注释:

1. 永和九年:即公元353年。

2. 癸丑:干支纪年法中的一个年份。

3. 修禊(xì):古代的一种风俗活动,人们在水边举行祭祀仪式,祈求平安。

4. 崇山峻岭:形容山势高大险峻。

5. 茂林修竹:茂密的树林和修长的竹子。

6. 清流激湍:清澈的水流湍急。

7. 流觞曲水:把酒杯放在弯曲的水道中,让它顺水流动,停在谁面前谁就饮酒赋诗。

8. 惠风和畅:温和的春风轻拂。

翻译:

永和九年,时值癸丑年,暮春三月初,我们相聚在会稽郡山阴县的兰亭,举行修禊仪式。众多贤士齐聚一堂,不论年龄大小都到齐了。这里有着高大的山脉和险峻的山岭,还有茂密的树林和修长的竹子;此外还有清澈的溪流和湍急的水流,环绕着四周。我们将酒杯放置在弯曲的水道中,依次而坐。虽然没有音乐伴奏,但一杯酒一首诗,也足够让我们尽情抒发内心的情感。

这一天,天空晴朗,空气清新,微风轻轻吹拂。抬头仰望广阔的宇宙,低头观察繁多的事物,这样就可以让目光自由驰骋,充分体验视觉和听觉的乐趣,确实令人感到快乐。

人们相互交往,转瞬即逝便是一生。有的人把自己的志向寄托在内心深处,在家中畅谈;有的人则将情感寄托在外物之上,放纵自己的行为。虽然人们的选择各不相同,有的安静,有的活跃,但在他们感到满足的时候,都会感到无比的喜悦,甚至忘记了时间的流逝。等到他们对所追求的东西感到厌倦时,感情也随之改变,于是产生了深深的感慨。

过去所喜欢的事物,转眼之间就成了往事,仍然让人无法忘怀。更何况生命的长短是由自然决定的,最终都会走向终结。古人说:“生死是一件大事。”这难道不是一件令人悲伤的事情吗!

每次阅读前人的感慨之词,总觉得与自己的感受如出一辙,不禁为此叹息哀悼,却难以用语言表达内心的感触。因此知道把生死视为等同是一种虚妄的说法,将长寿与短命看成一样也是错误的观念。后代看待今天的人们,就像今天的人们看待过去的先辈一样。多么悲哀啊!所以我记录下当时的人们以及他们的作品,尽管时代变迁,事情有所不同,但引发感慨的原因是一样的。希望后来的读者也能从这篇文章中得到启发。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。